Senhor, com todo o devido respeito, acreditamos que esta ameaça é real.
Gospodine, uz svo poštovanje, verujemo da je ova pretnja stvarna.
Com todo o devido respeito, eu não sei quem diabos é você.
Uz svo dužno poštovanje, ja pojma nemam ko ste vi.
Com todo o devido respeito, deve afundar até o centro.
Uz svo poštovanje, moram u stanicu.
Bem, com todo o devido respeito ao senador Quantrell... e falando como uma pessoa que tomou parte na batalha da linha de frente... eu diria que ainda não estamos... totalmente recuperados da guerra Minbari.
Èast senatoru Quantrellu, ali ja sam se borio na prvim linijama, i mislim da se još nismo potpuno oporavili od Minbarskog rata.
Com todo o devido respeito, Capelão, eu não acho que nosso Criador queira me ouvir bem agora porque ele sabe que eu vou para o céu lá fora, nesse avião remover uma de suas criações desse universo.
Uz dužno poštovanje, kapelane, mislim da naš tvorac ne želi da me sluša trenutno... jer zna da æu izaæi na to nebo u ovom avionu... i ukloniti jednu od njegovih kreacija iz njegovog univerzuma.
Com todo o devido respeito ao seu belo pessoal, não me importa nem um pouco seus.....residentes!
U svo dužno poštovanje vama divnim ljudima, nije me briga za... stanovnike.
Com todo o devido respeito, isso não é para você avaliar.
S poštovanje, niste u poziciji da to procenjujete.
Com todo o devido respeito, tenho que discordar.
Sa dužnim poštovanjem ne slažem se
Com todo o devido respeito ao seu treinamento, está errado.
Uz puno poštovanje tvoga treninga... grešiš.
Com todo o devido respeito, pensei que você não deixava seu pessoal para trás.
Uz dužno poštovanje, mislio sam da ne ostavljate ljude.
Com todo o devido respeito, comissário Von Kahr...
Ovo nije intervju. Šta ste pomislili?
Com todo o devido respeito, Coronel, não posso.
S dužnim poštovanjem, pukovnièe, ne mogu.
Com todo o devido respeito Major, eu submeterei meu relatório ao General Hammond.
Uz svo dužno poštovanje, majore, predaæu svoj izveštaj generalu Hamondu.
Com todo o devido respeito... Ficaria grato se deixasse meu pai fora desse papo.
Uz sve dužno poštovanje, voleo bih da izostavimo mog oca iz ovoga.
Pai, com todo o devido respeito, mas, isso é um monte de besteira.
Tata, sa svim poštovanjem, ali to je sranje.
Com todo o devido respeito, senhor, foda-se o presidente!
Sa postovanjem, gdine, ko jebe predsednika!
Com todo o devido respeito, nós lutamos lado a lado no campo por 2 anos.
Уз дужно поштовање, боримо се заједно већ две године.
Com todo o devido respeito meu amor, mas você tem está causando uma expectativa que não é necessária... alguns cientistas cavando na areia.
Sa svim dužnim poštovanjem, dušo, ali nije vam potreban ovaj "uragan bola" da bi iskopali gomilu znanstvenika iz pijeska.
Olha, com todo o devido respeito, tem uma boa voz.
Vidi, uz svo poštovanje, imaš pakleni glas.
Bem, com todo o devido respeito por esse trabalho, acho que estou definitivamente nisso por causa do dinheiro.
Pa, uz dužno poštovanje, ja to radim zbog novca. A iskreno i zbog žena.
Don Carini, com todo o devido respeito.
Don Carini, uz svo dužno poštovanje.
Com todo o devido respeito, acho isso uma péssima idéia.
Uz svo dužno poštovanje, mislim da je to veoma loša ideja.
Com todo o devido respeito, cale sua boca!
Uz svo dužno poštovanje, zaèepi gubicu!
Com todo o devido respeito, acho que seria prudente enviar Younggu para longe por um tempo.
Uz svo dužno poštovanje, mislim da bi bilo mudro da pošaljemo Younggu negde na kratko.
E, sabe, com todo o devido crédito a Anna, acho que deveria considerar a possibilidade de adotar a Lucy.
I da znaš, Anna je možda u pravu, ozbiljno bi trebao da razmisliš o usvajanju Lucy.
com todo o devido respeito, senhor, lá estava algum pensamento dado para comprometer a investigação?
Uz svo dužno poštivanje, gdine, jeste li pomislili da time kompromitujete istragu?
Com todo o devido respeito, esta não é a sua casa, é de Lalitha.
Uz svo dužno poštovanje, ovo nije vaša kuæa, veæ Lalithina.
Com todo o devido respeito, senhor, I estaria mais preocupado se alguém divulgar o que fizemos para essa cidade.
S dužnim poštovanjem, gospodine, Ja bih se više zabrinuo treba netko otkriti ono što smo učinili u tom gradu.
Com todo o devido respeito, Rebe... acho que está errado.
Sa dužnim poštovanjem, Rabi... mislim da niste u pravu.
Senhor, com todo o devido respeito, não é um pouco exagerado?
Uz svo dužno poštovanje, nije li to preterano?
Com todo o devido respeito, capitão... eu não gostaria de me rebaixar ao nível desse cavalheiro.
Uz dužno poštovanje, kapetane, ne želim da se spuštam na nivo te osobe.
Com todo o devido respeito, Professor, a mulher foi trancada em um cofre com uma banana de dinamite.
Uz dužno poštovanje, profesore, bila je zakljuèna u sefu sa dinamitom.
Com todo o devido respeito, não importaria se fosse um porco.
Uz dužno poštovanje, mogla je to biti i svinja.
Lorde Vader, com todo o devido respeito... você e o Governador Tarkin estão pedindo por milagres.
Gospodaru Vejdere, uz dužno poštovanje, vi i guverner Tarkin tražite èuda.
Sobre Sir... com todo o devido respeito... Se tudo correr bem, eu não sei se eu puder sobreviver por 52 horas.
Gospodine, s dužnim poštovanjem, ako sve dobro proðe, ne znam da li mogu preživeti 52 sata ovako.
Todo o devido respeito, dr. Hopper e madame prefeita, sei exatamente do que se trata.
Uz dužno poštovanje, doco Hoper i gðo gradonacelnice, znam šta je zapravo.
Eu disse: "Com todo o devido repeito, não faço trabalho de sensibilização com os marinheiros.
Rekao sam joj: "Uz svo dužno poštovanje ja ne radim trenige osetljivosti sa marincima.
1.2796759605408s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?